/
TỔNG ĐÀI TƯ VẤN
0938 71 4353

Dịch sách

Dịch sách là dịch thuật ở cấp độ cao, nó không những đòi hỏi mức độ chính xác, mà còn đòi hỏi ở một cấp độ cao hơn về mặt nội dung, văn phong, câu chữ, sự am hiểu sâu rộng về văn hóa. Đây là một quá trình làm việc tỉ mỉ, nghiêm túc từ khâu dịch đến khâu chỉnh sửa, biên soạn để có được cuốn sách đáp ứng được yêu cầu ngày càng cao của độc giả.

 

DỊCH SÁCH-TÀI LIỆU CHUYÊN NGÀNH

 

Dịch sách được đề cao là một lĩnh vực dịch thuật quan trọng bởi lẽ đơn giản vai trò của sách với đời sống là vô cùng lớn. Không chỉ để giải trí, những cuốn sách còn có ý nghĩa lớn lao với kinh tế, chính trị, xã hội với các nội dung vô cùng phong phú và đa dạng. Được xem là sản phẩm của trí tuệ, vì thế nhu cầu giao lưu giữa các nước về sách là rất lớn, nhằm học hỏi và chia sẻ những kinh nghiệm cùng nhau phát triển. Mặc dù những cuốn sách với nội dung về lịch sử của một quốc gia dường như là vấn đề riêng, tuy nhiên nó được dịch thành nhiều thứ tiếng khác nhau đề nhân loại cùng biết đến.

Dịch thuật sách được xem là trình độ chuyên nghiệp của dịch thuật, vì để có được một bản dịch hay cho cuốn sách đó, ngoài tiêu chuẩn chính xác, thì ngôn ngữ của bản dịch phải phù hợp với thể loại sách, đồng thời toát lên được những cảm xúc mà tác giả muốn nhắn gửi đến trong tác phẩm đó.

Các loại sách mà chúng tôi tham gia dịch thuật

Dịch thuật Thanh Hóa  đã thực hiện nhiều loại sách khác nhau từ sách văn học, hồi ký, sách giáo dục đến sách kỹ thuật, kinh tế…dịch các loại sách chuyên ngành CNTT, sách chuyên ngành y, sách chuyên ngành kinh tế ....

Với uy tín và kinh nghiệm hơn 10 năm trong lĩnh vực dịch thuật, cùng với mục tiêu mà công ty đưa ra là dịch nhiều đầu sách tinh hoa của tri thức nhân loại, Dịch thuật Thanh Hóa đã và đang tập hợp đội ngũ nhân viên có trình độ chuyên môn cũng như kinh nghiệm cao để góp sức cùng xã hội mang tới cho bạn đọc các thế hệ những hành trang trí tuệ không thể thiếu khi bước vào thời toàn cầu hóa.

Quy trình dịch sách, dịch tài liệu chuyên ngành của Dịch thuật Thanh Hóa

  1. Ban biên dịch nhận sách.
  2. Trưởng ban xem nội dung sách để phân chia cho nhóm dịch phù hợp.
  3. Trưởng nhóm phân công cho dịch giả: Trong trường hợp từ hai dịch giả trở lên cùng dịch một cuốn sách thì cần phải thống nhất thuật ngữ trước khi dịch và tiếp tục trao đổi trong quá trình dịch (từng chương một).
  4. Bản thảo dịch xong được trưởng ban thẩm định và chuyển sang cho Ban biên tập
  5. Trưởng Ban biên tập phân công cho biên tập viên tiến hành biên tập sách: Trong quá trình biên tập nếu có gì vướng mắc thì biên tập viên cùng trao đổi với dịch giả để thống nhất về mặt ngôn ngữ sao cho chuẩn tắc nhất.
  6. Sau khi bản thảo được biên tập hoàn thiện, trưởng Ban biên tập thẩm định lần cuối cùng rồi chuyển cho khách hàng.

Dịch thuật Thanh Hóa rất mong nhận được sự hợp tác của các cá nhân, tập thể, các nhà xuất bản, các cơ quan phát hành sách, báo chí.v…v.

dichsach

Dịch thuật Thanh Hóa xin chân thành cảm ơn sự tin tưởng và hợp tác của quý khách!

THÔNG TIN LIÊN HỆ

Công ty TNHH Dịch Thuật Thanh Hóa

MST/GPĐKKD: 2802392041

Đ/c: 03 đường Nguyễn Đức Thuận, Đông Thọ, Thanh Hóa

Mobile: 0938 71 4353

Email: dichthuatthanhhoaltd@gmail.com

Chất lượng tốt, Tốc độ nhanh, Giá cạnh tranh, Dịch vụ hoàn hảo

BẢN ĐỒ
CHÚNG TÔI TRÊN FACEBOOK

Thiết kế bởi: Thiet Ke Web 5S